Deuteronomium 24:17

SVGij zult het recht van den vreemdeling [en] van den wees niet buigen, en gij zult het kleed der weduwe niet te pand nemen.
WLCלֹ֣א תַטֶּ֔ה מִשְׁפַּ֖ט גֵּ֣ר יָתֹ֑ום וְלֹ֣א תַחֲבֹ֔ל בֶּ֖גֶד אַלְמָנָֽה׃
Trans.

lō’ ṯaṭṭeh mišəpaṭ gēr yāṯwōm wəlō’ ṯaḥăḇōl beḡeḏ ’aləmānâ:


ACיז לא תטה משפט גר יתום ולא תחבל בגד אלמנה
ASVThou shalt not wrest the justice [due] to the sojourner, [or] to the fatherless, nor take the widow's raiment to pledge;
BEBe upright in judging the cause of the man from a strange country and of him who has no father; do not take a widow's clothing on account of a debt:
DarbyThou shalt not pervert the judgment of the stranger, [or] of the fatherless; and thou shalt not take in pledge a widow's garment.
ELB05Du sollst das Recht eines Fremdlings und einer Waise nicht beugen; und das Kleid einer Witwe sollst du nicht pfänden.
LSGTu ne porteras point atteinte au droit de l'étranger et de l'orphelin, et tu ne prendras point en gage le vêtement de la veuve.
SchDu sollst das Recht des Fremdlings und des Waisleins nicht beugen und sollst das Kleid der Witwe nicht zum Pfande nehmen.
WebThou shalt not pervert the judgment of the stranger, nor of the fatherless, nor take a widow's raiment for a pledge:

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel